フォト
2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ

最近のトラックバック

ブログ作者にメール

« Danger On The Track(注意一秒怪我一生) | トップページ | Touch & Go(ラジオ中国語講座攻略法) »

Bad Reputation(空怒族)

久々に中国語ネタでも。




ヤフーの中国ニュースにこんな記事が配信されていた。



「空怒族」とは? 乱闘あり、逆ギレありの中国空の旅


http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130319-00000529-san-int


雲南省昆明の空港で乗り遅れた乗客が怒って搭乗口の機器を破壊した。北京空港ではファーストクラスの乗客6人がシートベルト着用を拒否した上、客室乗務員と口論になり、強制的に降ろされる騒ぎがあった。

 チューリヒ発北京行きの機内では中国人の男2人が殴り合いとなり、離陸から6時間後にロシア上空からスイスに引き返す事態を招いた。パリ発のフライトでは、機内のワインを6本もくすねてバッグに忍ばせた中国人客が客室乗務員に注意されて逆ギレした…。



と、まあ、中国ではよくあるマナー向上キャンペーン兼共産党のお説教記事なのだが、



中国为何有这么多“空怒族”


(中国はどうしてこうも「空怒族」が多いのか?)



http://news.xinhuanet.com/2013-03/07/c_124428400.htm



↑が、中国語の元ネタのようだ。

新聞記事なので、お固い書面語が多いが、文章自体はそれほど難しくないので、中国語学習者の方は、ヤフーニュースの日本語訳を参考に一読してみては? 


産経が配信した記事では、


北京空港ではファーストクラスの乗客6人がシートベルト着用を拒否した上、客室乗務員と口論になり、強制的に降ろされる騒ぎがあった。


とあるが、原文では、



北京首都国际机场,6名拒不系安全带或关手机的头等舱乘客辱骂空乘并导致飞机延误;

(北京首都国際空港では、安全ベルト着用や携帯の電源を切るのを拒否した6名のファーストクラス搭乗客が、客室乗務員を口汚くののしり、飛行機が遅延した)



と、なっている。遅れたとは書いてあるが、強制的に降ろされたとは書いてないよ。ま、どっちにしても、中国ではよくある話だから、大した違いはないが。




パリ発のフライトでは、機内のワインを6本もくすねてバッグに忍ばせた中国人客が客室乗務員に注意されて逆ギレした…。
 

と書いてある部分は、原文だと、


两名中国旅客在巴黎至武汉的航班上偷红酒。

(2名の中国人客が、パリから武漢へのフライトで赤ワインをパクった)



と、あるだけで、「6本」も「逆ギレ」 もどこにも出てこない。天下の全国紙が中国メディアの記事を改変して流したのかと思ったが、元ネタの元ネタは微博(中国版パクリツイッターのようだ)。 みなさんご存知の通り、YouTube やモノホンのツイッターは、偉大なる中国共産党にとってチョーマジでヤバい情報中国の驚異的な発展に嫉妬した小日本がタレ流すデマや、祖国分裂を目論む卑劣なダライ一派の策動だらけなので、大陸ではアク禁食らってます。なので、中国人は、中国版ツイッターのまがい物の微博(Weibo = マイクロブログの直訳、ってゆーか、そのまんまやんけ!?)を使ってます。ま、私のようなアホに言われなくとも、聡明なみなさんなら、とっくにご承知ですよね。



http://travel.sohu.com/20130225/n366901221.shtml



法航空姐知道后对拿酒的旅客说,不能自己拿,但可向空姐要,每人可喝一瓶。“两名中年男子一个坐我前面23排,一个坐我左边24排,背着服务员用一分钟神速拿了6瓶藏在储物袋里。”文菲说,她女儿看到后还问她:“中国人怎么能这样?”他们反而用武汉话骂人,还带威胁,直到机长赶到说:“我有权叫警察带走你们。”他们才作罢。
    
(エールフランスのCAが事態に気づき、酒を持ちだした乗客に、「勝手に持って行かないで、CAに言ってください。お1人様1本だけです」と言ったのに、私の前の23列のおっさんと左の24列のおっさんが、CAの目を盗んで、1分間でワイン6本を速攻でパクって袋の中に入れたの。それを見ていた文菲の娘が「中国人って、どうしてこうなの?」と言ったら、そいつらは武漢語で罵倒するだけじゃなく、恫喝してきやがった。機長がやってきて、「警察に通報してタイーホしてもらおうか?」と言ったら、そいつらも、ようやく諦めたけど)







还有报道引述某空乘的话,“不是我对同胞有偏见,但我们更乐意为外籍旅客服务。”他举例说,外国乘客自觉带走垃圾、系好安全带、冲厕所并自备拖鞋(而非像中国乘客穿着臭袜子到处乱走)。

  (客室乗務員の話を引用したこんな報道もある。「同胞に対して偏見はありませんが、私達も、外国のお客様を担当する方が楽しいですね。外国のお客様は、ゴミをきちんと持ち帰るし、安全ベルトはきちんと締めるし、トイレもちゃんと流すし、中国人客みたいに臭い靴下姿でウロチョロせずに、ご自分でスリッパを用意されますからね」)




このCA、同胞の中国人に偏見はなくても、ロコツに嫌がっているんだが、大国だ! 経済発展だ! 海洋強国だ! などとほざくなら、とりあえず、



クソしたら流せよ中国人!



以上、永遠に発展し続ける偉大なる中華人民共和国様に嫉妬する小日本の妄言なので、偉大なる中国人様や日中友好病患者のために不断の努力をなさっている進歩的なお方のおしかりを受ける前に、謝っておきます。ごめんちゃい。真对不起! 非常抱歉!










Thin Lizzy - Bad Reputation




« Danger On The Track(注意一秒怪我一生) | トップページ | Touch & Go(ラジオ中国語講座攻略法) »

中国語あれこれ」カテゴリの記事

中国B級ニュース」カテゴリの記事

コメント

中国人の民度が上がるってのは絶望的ですよ、はっきり言って。
教育現場では先生に贈り物(買い物カ-ドや食事接待、現金)で成績はどうにでもなるらしいし。
教育者がこれでは道徳教育も何もあったものではないでしょうね。

まあ、日教組の先生に自虐教育されるようなものでしょうかね?(笑)

中国人的にはコネやワイロも、その人のある種の「能力」で、
コネのない奴やワイロを渡す財力すらない奴は、付き合う
価値の無い人間だと判断されますからね。文字通り弱肉強食、
まさにジャングルのような国でマナーを求めるのが土台無理
なんでしょうね。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/457984/50847490

この記事へのトラックバック一覧です: Bad Reputation(空怒族):

« Danger On The Track(注意一秒怪我一生) | トップページ | Touch & Go(ラジオ中国語講座攻略法) »